外国語のローマ字表記 58 ◇ WANZU TERASU-IZUMI
“WANZU TERASU…”。“IZUMI”はともかく自信満々のドヤっなローマ字表記でっせ。
まぁこれ、普通に考えると“ONE’S TERRCE”ですわなぁ。一応調べました。まぁ“WANDS”って線もありますけども。
One’sは“誰かのものであることを示す際に使用される所有格の形容詞”、Terraceは“盛り土”に由来する言葉ながら“リビングから続く地面よりも一段高いスペース”…まぁ言うたら広い縁側みたいなもんですかね。その言い回しの方が解りにくいですか。
という英語の意味を含めてこの銘板を見るとちょっと「“TERRCE”は…名乗らんとこ」とこう表記しはったとも考えられますなぁ。
そもそも外国語やなくて“腕豆照らす和泉”とかなんかもしれませんけどね。ちなみに“腕豆”は“ワンズ”と読まずに“エンドウ”と読むそうです。“腕豆豆”で“エンドウマメ”…知らなんだ。あっ、あんまりこの記事には関係ないことですか。
| 固定リンク | 5
「外国語のローマ字表記」カテゴリの記事
- 吉野は下市町のタケノコ山にて勤労奉仕(2025.03.29)
- 外国語のローマ字表記 58 ◇ WANZU TERASU-IZUMI(2024.03.18)
- 外国語のローマ字表記 57 ◇ SYOEI KURI-NINGU(2022.10.03)
- 外国語のローマ字表記 56 ◇ BURŪRŌZU(2022.05.05)
- 外国語のローマ字表記 55 ◇ musshu(2022.01.06)
「泉州・堺」カテゴリの記事
- カリカリのパリパリ(2025.10.13)
- 室外機、蓑纏う図。(2025.09.16)
- 十字路真ん中、OX⊥O。(2025.09.13)
- 燃えるカイヅカイブキ 2(2025.08.28)
- 何げにミャクミャク的カイヅカイブキに…(2025.08.14)






コメント
“腕豆照らす和泉”
なかなか由緒がありそうな意味ありげな言葉みたいですね。
古くから“腕豆照らす和泉”と言われてきたこの場所。
戦国時代には多くの武将たちがこの地を訪れたと言われています。それにより、数々の伝説が生まれ、現代も語り継がれています。
投稿: ひととき | 2024年3月19日 (火) 10時49分
●ひとときさま
最高の解説を有り難うございます。おかげさまでごっつ壮大かつ奥深い物件になりました…いやほんま。
ここまで空想せんとおもろないですね。
ええコメントをおおきにです。
投稿: 山本龍造 | 2024年3月24日 (日) 22時31分