« “ゴミダメ”と“ゴミ・ダメ”、・ひとつで意味真逆。 | トップページ | 玄関前にも堂々の自販機。 »

2012年12月17日 (月)

外国語のローマ字表記 13 ◇ K.Y HAITU

 HAITUと訓令式。前には“K.Y”と入ってまっせ。
Haitu1 Haitu2  ご覧の通り、古くもないマンションにしては珍しい表記。そのあまりにも堂々と記されている感じが、いかにも“K.Y”ですなぁ…は、ちょっと無理やりですな。
 “K.Y”…「確かあれもKYやったんちゃうか?」と調べてみますれば、やっぱり。朝日のカメラマンがサンゴ礁に記したアルファベットもKY。転じてKYには「空気読めん」以外に「捏造する」という意味もあるとか。捏造か…アホげのネタ不足解消にKY…って、全然オモロないやん。ま、捏造せんでもか。

(於:北区) 正面から撮りたかったけど、1階の喫茶店主の視線に…負けた。

| |

« “ゴミダメ”と“ゴミ・ダメ”、・ひとつで意味真逆。 | トップページ | 玄関前にも堂々の自販機。 »

外国語のローマ字表記」カテゴリの記事

大阪市北部」カテゴリの記事

コメント

  以前、長居にあった中華料理屋「ホンコン」について投稿させて」いただきましたが、仮に「PEKIN」って看板揚げたら、本場の人達は理解してもらえるのか?

 どうでもええような、中国繋がりで。

投稿: 戦後派 | 2012年12月18日 (火) 07時45分

戦後派さんのコメントにある長居で思い出しました。

長居公園が出来る前、工事用の土があちこちに山の様に積んであったんですわ、長いこと。
テッポウ池でザリガニ獲って、そのミで小魚釣ったり、土の山で砦を造ったり、夏の間は毎日そこで遊んでました。
その後、こ綺麗な公園になってしもうて、ショーモナイと感じたもんです。

あ、スンマセン、本題とゼンゼンちゃうコメントでした。

投稿: 名無し | 2012年12月18日 (火) 10時57分

 愈々ポンポン痛いと辞めたお方が再登板、“漢字・読めない”と揶揄された元総理は今度は副総理とか…

で、此の“関西大学・横”の大家さんは正直で恥を知るお方の様です。
「Heights」は本来『高台にある住宅』の筈、街中に溢れる「ハイツ」に鼻白み、ローマ字表記にしたのでしょう…とかなんとか(笑)。
マンションでもなく、アパートでもない格安の好物件です。

願わくば国家・国民の為に“危険・予知”し未曾有の事態に対応して頂きたいものです…

投稿: 難波のやっちゃん | 2012年12月19日 (水) 18時54分

●戦後派さま
「北京の英語表記って…PEKINちゃうんや」とまぁ、そんなレベルですわこっちは。で、ホンマはどやねんと調べてみますれば
昔:Peking 今:Beijing
なんですね。あぁ知らなんだ。
そう言えば築港にある“北京園”という中華の店にその昔『PEKINEN』と表記があって、私らはそのお店のことを「ペキネン」と呼んでましたわ。

●名無しさま
長居のことは知りませんが、そんな光景、そしてそんな遊び…まさしく昭和40年代って感じですよね。私もまぁ、ここに書いてくれはった様なことをして遊んで育ちました。そんなワイルドな遊びはどんどん高じて、最後には「泥合戦」と言って土ダンゴの投げ合いですわ。ダンゴの中に石仕込んで…いまだにやってみたくなるくらいに面白かったなぁ。
ドラえもんに出てくる町には、原っぱがあって、ヒューム管がころがってますが、あれは昭和の風景ですね。今のお子たちは、あの町をどう見てるんかなぁ。
きっと名無しさんも同世代ですね。話題の脱線、お気になさらずに。

●難波のやっちゃんさま
ポンポンペインのおっさん再登板ってあんさん…ですね。で、みぞうゆうもそういう形で復活ですか。気力失せますわ。
で、
>>「Heights」は本来『高台にある住宅』の筈
私も最初、それでかと思いましたけど、ま、拡大解釈ならそないに間違いでもないみたいですし、訓令式表記というところに、やっぱり何か理由が隠されているかも…とか思いましたけど、わかりましたわ、いま。これは要するに文字数減らした方が安上がりやということでこうしはったのでしょう。
…それならカタカナ表記にすべきですがね。

皆様コメントおおきにでした。
またまたレス激遅ですいません。

投稿: 山本龍造 | 2012年12月24日 (月) 14時03分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 外国語のローマ字表記 13 ◇ K.Y HAITU:

« “ゴミダメ”と“ゴミ・ダメ”、・ひとつで意味真逆。 | トップページ | 玄関前にも堂々の自販機。 »