« 街かどで パンダが鎮座 自販機に | トップページ | ここは通ったらアカンで »

2016年3月 8日 (火)

外国語のローマ字表記 番外編 ◇ Giraud

 いつもの逆というか何というか。
Giraud1 Giraud2
 譲治さんが柳ジョージGeorge YANAGIと記すのと一緒の様な…いや違うな。あ、ちなみにクロード・チアリさんは“智有蔵上人”とか…ってそもそもジローは店名であって人名やなかった。てなわけでこれでええわけですな。すんません。

(於:天王寺区)
“柳ジョージ”、検索しますれば“ジョージ・ヤネージ”なる文字が…っはは。

|

« 街かどで パンダが鎮座 自販機に | トップページ | ここは通ったらアカンで »

外国語のローマ字表記」カテゴリの記事

大阪市中部」カテゴリの記事

コメント

 一昨年97歳で亡くなったフランスの高名な歌手、イベット・ジロー(Yvette Giraud)さん。

店内ではバラ色の人生・愛の讃歌・枯葉などシャンソンが流れてることでしょう。

いぶし銀の様な歌声の女性歌手でした…

投稿: | 2016年3月10日 (木) 18時42分

いや、これは素直に脱帽!

投稿: ぽんぽこやま | 2016年3月11日 (金) 01時34分

私はいつもここの前を通るたびに「今更ジロー」を思い出してしまいます。
ハイカラな名前の割には、ランチメニューが鯖の味噌煮だったりするお店ですね。

投稿: 天王寺蕪 | 2016年3月13日 (日) 07時30分

●さま
また無知が露呈。そういう高名なお方がおられましたか。失礼致しました。

●ぽんぽこやまさま
オッケーですか。ホッとひと安心。

●天王寺蕪さま
“今さらジロー”…そんな歌があったとは知りませんでした。で、そういうものを食べさせてくれはるお店なんですね。ギャップもまたよろし。

皆さんコメントおおきにでした。

投稿: 山本龍造 | 2016年4月14日 (木) 09時30分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/218225/63325077

この記事へのトラックバック一覧です: 外国語のローマ字表記 番外編 ◇ Giraud:

« 街かどで パンダが鎮座 自販機に | トップページ | ここは通ったらアカンで »