« 元(?)酒屋に残る大看板 | トップページ | 防火水槽 151 ■ 奈良県桜井市桜井828 »

2015年4月13日 (月)

外国語のローマ字表記 28 ◇ Hai kara biru

 島根旅の最後は松江で素泊まり。さて夕御飯どこで食べよかと街に繰り出しますれば…あったあった。
Haikarabiru1 Haikarabiru2
 ハイ見ての通り。これは…スナックビルの様なもんなんでしょうかね。“Haikara”はともかく“biru”が何ともベタベタな感じでよろしいなぁ。
 で、ハイカラ。私てっきりハイカラット(High-Carat)が語源やと思い込んでいました。その昔、京都のフリーペーパーに“ハイカラット”って言うのがあって、その綴りが確かHigh-Caratでそれが正しいと思い込んでましたが…違たんですね。
 ハイカラはハイカラーで“high collar”から来ているとか。high collar…高い襟=つまりワイシャツで西洋の生活様式を指すコトバとか。そやったんですね。正直言いますと私ちょっとその様なニュアンスには使ってませんでした。実際にはもっと幅広く褒め言葉にも揶揄するコトバにもなっている気がしますが。
 で…ハイカラといえば“ハイカラット”でとよすのあられにその名のものが昔ありました。葉っぱっぽい形状の塩味の揚げおかきで青色のアルミ包装に入っていたやつ。当時は“ハイカラ”のことやと思てましたが…揚げおかきで“カラット”やったんですかね。いま気づきました。

(於:島根県松江市) とよすあられのCMに中村玉緒さん出てはったけど…苦手やったわぁ。40年くらい前の話。

|

« 元(?)酒屋に残る大看板 | トップページ | 防火水槽 151 ■ 奈良県桜井市桜井828 »

外国語のローマ字表記」カテゴリの記事

旅、観光」カテゴリの記事

コメント

そうそう、ハイカラの語源はハイカラー。漱石先生の肖像写真なんかも、カラーの高いシャツ着てはります。あれでも、こだわってはったんでしょうか。
映画「眺めのいい部屋」の中で、ダニエル・デイ・リュイス扮する主人公の婚約者が、本当にHigh collarのシャツを着て、澄ましています。漱石の時代と、ほぼ同じなので、ああいうのを見て、明治時代の日本人の人は「ハイカラやなあ」って感心したんでしょうね。

投稿: 天王寺蕪 | 2015年4月14日 (火) 06時54分

 “はいからさんが通る”、“ハイカラさん”なんて漫画やテレビ・映画がありましたが、今や死語ですナ…

学生時代は目新しく洒落ていると云うニュアンスで普通に使ってました…一方で欧米気どりの軽薄なヤツの意味も!

アンチテーゼでハイカラを捩った“バンカラ”も流行りました…敢えて粗野や野蛮に振る舞って(汗)。

今では高い詰襟の学ラン着て大根踊りする応援団くらいですワ…嗚呼‼ちょんわちょんわ(笑)。

投稿: 難波のやっちゃん | 2015年4月14日 (火) 08時20分

  「ハイカラさんが通る」のあの襟ですね。

 細々と生き残ってますが「ハイカラさんが通る」が既に文化遺産かな?

投稿: 戦後派 | 2015年4月14日 (火) 08時54分

なんか、いいですね(笑)
high collar buildingとか書いてあるよりずっといいし、フォントと下のイラストも合ってるし。

ところでやっちゃんさま、バンカラってハイカラを捩って生まれたんですね!
大学の2年上の先輩が入学した頃、「廊下を下駄履いて歩くな」っていう張り紙があったそうで、「うちの校風バンカラやもんな~オシャレじゃないわ~」と嘆いていたのを思い出しました。
私が入学した頃にはそんな張り紙はもうありませんでしたが…

ハイカラもバンカラも遠くなりにけり…ですかね。

投稿: おばちゃん | 2015年4月14日 (火) 09時34分

青学大‥ハイカラ❗️

東農大‥high collarでバンカラ❗️
チアガールも大根踊りしてる(^_^;)

投稿: ん❓ | 2015年4月14日 (火) 10時50分

●天王寺蕪さま
ご存知でしたかハイカラの語源を。そんな襟の高いのがシャレてた時代もあったんですかね。ま、それ思うとハイカラも死語に近いかもと思います。

●難波のやっちゃんさま
やはりやっちゃんさんも私と近い使い方をしてはりますね。なかなか両面の意味があって、死語と片付けるのも勿体無い気がしてきました。せんど使お。

●戦後派さま
ハイカラさんが通る…私知らんので何とも言えません。すんません。

●おばちゃんさま
そうそう、ローマ字表記にこの絵こそ“ハイカラ”ってジャンルかなぁって思いますね。
で、バンカラはハイカラから来ているのは私も知りませんでした。バンカラ…ちょっと苦手かも。ま、もうすでにそんなジャンルの人はいてはれへんでしょうけども。

●んさま
ごめんなさい。ちょっと東京の大学のことはわかりませんで…って言ってもニュアンスはわかるつもりです。

みなさんコメントおおきにでした。

投稿: 山本龍造 | 2015年5月23日 (土) 10時44分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 外国語のローマ字表記 28 ◇ Hai kara biru:

« 元(?)酒屋に残る大看板 | トップページ | 防火水槽 151 ■ 奈良県桜井市桜井828 »