« 薬房のだるまさん | トップページ | “夜はひや○て…”はぁ? »

2012年9月17日 (月)

外国語のローマ字表記 11 ◇ KASUTEIRA

 「外国語のローマ字表記見っけ」と思いましたけど、どうでしょう?
Kasuteira1 Kasuteira2  その表記のあるお店は鶴橋駅のガード下にありました。見ての通り今日的な店構えゆえ、わざと昭和チックにこないな“KASUTEIRA”なる表記でアピールしてはるんやろな…と思いましたけど、どうなんでしょ。
 帰宅後調べてみますれば、カステーラとは、ポルトガル伝来の南蛮菓子をアレンジした“和菓子”とありますわ。
 と、いうことは「カステラは“castella”やろが」と思っていた方が間違ってる可能性大な訳ですわ。ほな“castella”って何や?って思いますれば「スペインのカスティーリャ王国(Castilla)のポルトガル語発音」やとか。ま、ほかにも諸説あるみたいですが、あの“カステーラ”はカステラであって和菓子やとなると…“KASUTEIRA”が正しいっちゅう気もしますわ。
 で、このお店、どんな“KASUTEIRA”を売りにしてはんのかと思えば“ベビーカステラ”やとか。ほならもう、絶対“KASUTEIRA”で正解ですわ…ん? 「“ I ”イランのちゃうか?」って?…うん、そうですな。

(於:天王寺区)人気ブログランキングへ もちろんベビーは“BEBII”やろ…どやろ?

|

« 薬房のだるまさん | トップページ | “夜はひや○て…”はぁ? »

外国語のローマ字表記」カテゴリの記事

大阪市東部」カテゴリの記事

看板」カテゴリの記事

コメント

カステラってカステーラと発音、表記はするのが正しいんでしょうか。
KASUTILAよりcastila の方がしっくりきますね。

♪あなたとおはなししたいっていってるよ
ハニーカステラ文明堂♪

♪文 文 文明堂
ハニー ハニー カステラ
たっぷり たっぷり
オレンジ ハチミツたっぷりね♪

銀装。長崎カステーラ

すっかりレトロなお菓子になったイメージがありますね。私の世代でも。

何十年振りかに食べたくなってきました。
うちでは銀装ばっかりでしたので今度、文明堂に挑戦したいと思ます。

投稿: わい | 2012年9月18日 (火) 09時39分

鶴橋駅のガード下であれば、本屋さんの向い側ですね。小奇麗な感じですが周囲から浮いたような店やなあと思っていました。看板まで目が行きませんでした。この手のローマ字表記さがせば面白そうですね。今後小生も気をつけてパトロールしたいと思うのであります!

投稿: FUZZY | 2012年9月18日 (火) 17時15分

●わいさま
“カステラ”より“カステーラ”の方が西洋のハイカラ菓子なイメージがある様に思うのですが…どうでしょ?。ま、まわりに「カステーラ」なんて発音する人はいませんが。
やっぱり大阪モンは“銀装”ですね。ピンクの箱の方が高級ですが、私は緑の方が好きかもしれません。

●FUZZYさま
そうです、あの場所にもひとつ合わんあのお店です。
その昔、国道一号線沿いに“DORAIBU IN UJI”ってのと“RESUTOLAND”というのがあったのご存じないですか? それを見つけて以来気になりまして。ポジフイルムを探せばどっかにあるんですが…。FUZZYさんのパトロールも楽しみにしておきます。

お二人ともコメントおおきにでした。

投稿: 山本龍造 | 2012年9月18日 (火) 23時47分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/218225/55682082

この記事へのトラックバック一覧です: 外国語のローマ字表記 11 ◇ KASUTEIRA:

« 薬房のだるまさん | トップページ | “夜はひや○て…”はぁ? »